A ROSA ESTRANGEIRA
Rose Ausländer (1901-1988), poeta judia-romena de expressão alemã, nasceu na mesma cidade de Paul Celan, Czernowitz, antiga Bukovinia, hoje Romênia. Foi uma das interlocutoras de Paul Celan. Depois de ser perseguida pelos nazistas, conseguiu emigrar para os EUA. Literalmente traduzido, seu nome significa "rosa estrangeira".
1918
Assim é
Uma dor
envolve
uma outra
Uma alegria
duplica a outra
Um amor
abraça a palava
VOCÊ
inventa a palavra
amor
So ist es
Ein Schmerz /zieht einen anderen/nach sich//Eine Freude/verdoppelt die andere//Eine Liebe/umarmt das Wort/DU/erfindet das Wort/Liebe
A hora da graça
A terra é pequena; a festa, infinita.
Ah vida, a ave que voa te imita.
O caos da vida voga em mar bravio,
E corações afundam, o som vazio.
Ele se foi, como o pó brilha ao léu;
‘Strela cadente na curva do céu.
Bebemos a última gota da taça.
Vivemos sem fim a hora da graça.
Die festliche Stunde
Eng ist die Erde, unendlich das Fest. /O Leben, in fliehende Stunden gepreßt!/Die Wirrnis der Jahre wogt wild wie das Meer/ um sinkende Herzen, die laut sind und leer.//O Freund, in Goldstaub zerstrahlt und verflogen!/O sterbender Stern im stürzenden Bogen!/Wir leerten den Becher bis zum Grunde./Wir lebten unendlich die festliche Stunde.
1 Comments:
lindo esse poema seu e da rosa, esse da graça. abraço aí, rapá.
Post a Comment
<< Home