PAUL CELAN AGAIN
quando nada mais faz sentido, ainda há a poesia:
NÃO SE ESCREVA
entre os mundos,
vá de encontro à
proliferação de significados,
confia no rastro de lágrimas
e aprende a viver.
SCHREIB DICH NICHT
zwischen die Welten,
komm auf gegen
der Bedeutungen Vielfalt,
vertrau der Tränenspur
und lerne leben.
PAUL CELAN. Poemas inéditos.
Die Gedichte. Suhrkamp T., p. 493.
Tradução Adalberto Müller
1 Comments:
Serait-il la mort mon véritable désir?
Post a Comment
<< Home