Saturday, April 19, 2008

RILKE GANG-BANG

Devo chamar-te de aurora ou crepúsculo?
Pois ante a manhã me sinto minúsculo
E capto tímido o seu rosa rubro
E um receio em sua flauta descubro,
dias antes, sem canto, longo opúsculo.

Mas as tardes suaves me pertencem;
ante meu olhar espalham raios finos;
nos meus braços bosques adormecem, -
e eu mesmo sou o som de seus destinos,
e qual a escuridão nos violinos,
com meu ser ecuro, eles se parecem.

Rainer Maria Rilke
Tradução Adalberto Müller

Louise Bourgeois


Paris, Tuileries, 18.4


Friday, April 04, 2008

LYON

5 HAI-KAIS PARA LYON


Ao cair do sol
Sobre as margens do Ródano
Os plátanos choram.

Madrugada no bulevar
As cerejeiras sonham
O luar de Hokkaido.

A moça do oriente
Passa batom na boca
E liga o laptop.

O Ródano é direto.
O Saône é feminino:
Mostra-se nas curvas.

Cada qual com seu Proust.
Na cadeira do salão,
madeixas, madalenas.

Adalberto M.
Lyon, 3 abril.